한글제목 | 우린 같은 생각인 거야. 동의한 거야. |
---|---|
영문제목 | We are on the same page. |
We are on the same page.
우린 같은 생각인 거야. 동의한 거야.
Hey, what's up?
개구리알 영어스쿨 gogoges.com 입니다 :)
완전 100% 실전 영어를 만나보는 시간,
실생활에서 자주 쓰는 영어 표현을 배워보는 시간,
개구리알 생활영어 입니다!
이번에 배워 볼 개구리알 표현은
We are on the same page. 우린 같은 생각인 거야. 동의한 거야. |
한참 이야기를 나누다가 서로 이해하는 바가 같고
지금까지 나온 말의 내용에 서로 동의한다는 의미로 쓸 수 있는 표현으로 뭐가 있을까요?
원어민들이 자주 쓰는 표현으로
We are on the same page. (우린 같은 생각인 거야. 동의한 거야.) 가 있어요. :)
We are | 우리는 ~이다. |
on the same page | (사람들/집단들이) 합심한 |
on the same page를 말 그대로 해석하면 “같은 페이지 위에 있는” 인데요.
그럼 We are on the same page. 가
“우리는 같은 페이지 위에 있다.” 란 의미가 되는데
어딘가 이상하죠? ^^;;
be on the same page란 표현은
“어떤 내용에 대해 이해하는 바가 같다, 동의한다” 란 의미라고 보시면 돼요.
We are on the same page. 라고 하면
“우린 같은 생각인 거야. 동의한 거야.” 란 의미로 쓰여요.
이 표현은 아무래도 어떤 토론을 하거나 거래를 하거나 정보를 나누는 자리에서 많이 쓰이겠죠?
상대방과 토론을 하거나 거래에 대한 내용을 한참 의논한 후에
“그럼 우리 같은 생각인 거지? 서로 이해하는 거 맞지? 동의하는 거지?” 라고 마무리 지을 때도
So we are on the same page here, right? 이란 표현을 쓰곤 해요.
반대로 We are not on the same page. 라고 하면
“우린 생각이 달라. 생각이 맞지 않아.” 란 의미가 되고요.
나와 동의하는지를 묻고 싶을 때는 질문 형으로
Are we on the same page?
“동의해? 이해해?” 란 표현을 쓰면 된다는 점도 참고하시길 바래요.
그럼 예문을 통해 좀 더 확실하게 알아볼까요? :)
개구리알 영어스쿨 표현 Dialogue A: I think we really need to get to the bottom of this. What do you think? 이 문제의 진상을 밝혀야 한다고 생각해. 네 생각은 어때? B: Yeah, I think so too. We are on the same page on this one. 응, 나도 그렇게 생각해. 이 문제에 있어서 우린 같은 생각인 거야. |
We are on the same page. 우린 같은 생각인 거야. 동의한 거야. ★정확한 발음 듣기★ |
Live each day as if your life had just begun.
하루하루를 마치 그날 삶이 시작된 것처럼 사세요.
마치 오늘 내 인생이 새로이 시작된 것처럼 산다면
하루하루가 새롭고 의미 있고 패기가 넘치고 자유롭겠죠?
어제는 이미 지나갔고 바꿀 수 없으니
오늘부터 새로운 마음가짐으로
새롭게 도전하세요.
의욕이 넘치고 생기발랄한 수요일 보내시기를 바래요. ^^*
Happy Wednesday!★