한글제목 | 만약을 대비해서. 혹시 모르니까. |
---|---|
영문제목 | Just in case. |
Just in case.
만약을 대비해서. 혹시 모르니까.
Hey, what's up?
개구리알 영어스쿨 gogoges.com 입니다 :)
완전 100% 실전 영어를 만나보는 시간,
생활에서 자주 쓰는 영어 표현을 배워보는 시간,
개구리알 생활영어 입니다!
이번에 배워 볼 개구리알 표현은
Just in case. 만약을 대비해서. 혹시 모르니까. |
지난 표현은 바로 It’s your loss. 네 손해지 뭐.
내 제안을 거절했을 때 “아쉽기는 하지만 네 손해지 뭐.”란 의미로 쓰기에 딱! :)
“비 올지 모르니까 우산 챙겨가.” “돈 필요할지 모르니까 현금 인출하는 거 잊지 마.” 이처럼
만약의 경우를 대비해서 무언가를 하라고 일러줄 때 쓰는 생활 영어 표현으로
“Just in case.” 만약을 대비해서. 혹시 모르니까.가 있어요.
Just | 그저, 단지 |
in case | 혹시, 만약, ~한 경우에는 |
직역하면 “그저 혹시, 단지 만약에.”지만 실제로 쓰이는 의미는 “만약을 대비해서. 혹시 모르니까.”입니다.
이 표현은 이렇게 단독으로 Just in case. “만약을 대비해서. 혹시 모르니까.”라고도 쓰이지만
문장에 넣어 쓸 때도 많아요.
예를 들어,
“만약을 대비해서 우비 가지고 가.”
Take the rain coat with you, just in case.
처럼 문장 끝에 덧붙여 쓰이기도 하고요.
“혹시 필요할지 모르니까 돈 좀 줄게.”
Here’s some money just in case you need it.
처럼 문장 중간이나 앞에 쓰이기도 해요.
또한 Just in case에서 Just [그저, 단지]를 빼고, In case라고만 쓰기도 해요.
이 표현과 비슷한 의미로 쓰이는 표현들로
Just to be safe. To be safe. “혹시 모르니까”,
Just to be on the safe side. To be on the safe side. “만약을 위해서”도 있답니다.
그럼 오늘 배운 이 표현이 실제로 어떻게 쓰이는지 예문을 통해 알아볼까요? :)
개구리알 영어스쿨 표현 Dialogue: A: Why are you taking an umbrella? It’s not raining outside. 우산 왜 가져가? 밖에 비 안 와.
B: Just in case. It might rain later. 만약을 대비해서. 나중에 비가 올지도 모르니까 . A: Well, if you are gonna take that umbrella, make sure you bring it back, okay? Don’t lose it like last time. 그 우산 가져갈 거면 꼭 다시 가지고 와, 알겠지? 지난번처럼 잃어버리면 안 돼. B: All right. All right. 알겠어. 알겠어. |
Just in case. 만약을 대비해서. 혹시 모르니까. |
You are never too old to set another goal or to dream a new dream.
– C.S. Lewis
또 다른 목표를 세우거나 새로운 꿈을 꾸는 데 나이는 중요치 않다.
You are never too old.
직역하면 “당신은 절대 너무 늙은 게 아니에요.”지만
실제로는 “나이는 상관없어요. 나이는 중요치 않아요.”란 의미예요.
새로운 목표를 세우고 새로운 도전을 하는 데
나이는 중요치 않다는 뜻이죠.
우리는 20대 이후로 아니, 어쩌면 20대 중반부터
나이를 핑계로, 현실과의 타협을 이유로
너무 일찍부터 꿈을 접고 많은 걸 포기하는 길을 택하게 되는데요.
100세 시대가 현실화 되어가고 있는 지금,
50대, 60대, 70대 나이에 상관없이
인생을 마음껏 즐기고 오히려 꿈을 키우는 게 맞지 않을까요?
Happy Wednesday!★